第十七章 《荒野集》  帝国的良心
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕濡ょ姷鍋為悧鐘汇€侀弴銏℃櫆闁芥ê顦純鏇熺節閻㈤潧孝闁挎洏鍊楅埀顒佸嚬閸o綁濡撮崨鏉戠煑濠㈣泛鐬奸惁鍫熺節閻㈤潧孝闁稿﹦绮弲鍫曞即閵忥紕鍘遍梺闈浨归崕閬嶅焵椤掆偓椤兘鐛径鎰濞达絿鎳撴禍閬嶆⒑閸撴彃浜濈紒璇插閹兘濡歌绾捐棄霉閿濆棗绲诲ù婊堢畺濮婃椽宕ㄦ繝鍐槱闂佹悶鍔嶆繛濠傜暦閿濆绠荤紓浣贯缚閸橀亶姊洪棃娑辨缂佽尪濮ゆ穱濠冪鐎n偆鍘撻梻浣哥仢椤戝懏鎱ㄥ澶嬬厸鐎光偓鐎n剛蓱闂佽鍨卞Λ鍐€佸▎鎾村亗閹煎瓨蓱鐎氼剟姊婚崒娆戭槮闁圭⒈鍋婇幆灞惧緞瀹€鈧粈濠偯归敐鍫綈闁告瑥绻橀弻宥堫檨闁告挾鍠栧濠氬即閿涘嫮鏉搁柣搴秵娴滅偞绂掗懖鈺冪=濞达綀顕栧▓锝囩磼缂佹ḿ绠炵€殿喖顭烽弫鎰緞婵犲孩缍傞梻浣哥枃濡椼劑鎳楅懜鐢殿浄闁冲搫鍟扮壕浠嬫煕鐏炵偓鐨戠€涙繈姊洪幐搴㈠濞存粠浜幃浼搭敊閻e瞼鐦堥梺鎼炲劘閸斿秴鈻嶉姀銈嗏拺缂備焦銆掗崷顓濈剨婵炲棙鎸婚崑顏堟煃瑜滈崜鐔奉潖缂佹ɑ濯撮柛娑橈工閺嗗牓姊洪悷鐗堟喐闁稿繑锕㈤獮濠偽旈崨顓㈠敹闂佸搫娲ㄩ崰搴㈢閹烘鈷戦梻鍫熶緱濡叉挳鏌¢崨顔剧煉闁糕晜鐩獮瀣晜閻e苯骞嶅┑鈽嗗亰椤o箓鎳楅崼鏇€鍥晝閳ь剟婀佸┑鐘诧工鐎氼喚绮婚悙鐑樼厸鐎光偓閳ь剟宕伴弽褏鏆﹂柕濠忓缁♀偓闂佸憡鍔戦崝宀勫绩椤撱垺鐓熼幖娣€ゅḿ鎰箾鐠囇呯暤鐎规洝顫夌€佃偐鈧稒锚娴犵厧鈹戦悩缁樻锭妞ゆ垵鎳愮划鍫ュ礃閳瑰じ绨婚棅顐㈡处閹稿藟閻愬绡€闁靛繆鈧磭浠告繛锝呮搐閿曨亪骞冨▎鎿冩晜闁告洏鍔屾禍楣冩煛瀹ュ骸骞栫紒鈧径鎰厵閺夊牆澧介悾杈╃棯閹呯Ш闁哄矉绻濆畷鍫曞煛娴e湱浜栨俊鐐€愰弲鐘诲绩闁秴桅闁告洦鍨伴崘鈧銈嗗姦濠⑩偓婵炲矈浜铏圭磼濡闉嶅┑鐐跺皺閸犳牕顕f繝姘亜闁告稑锕︾粔鍫曟⒑閸涘﹥瀵欓柛娑樻嫅缂嶄礁顫忓ú顏勭闁绘劖绁撮崑鎾诲冀椤撶喎浠梺鎸庢⒒閸嬫挸鐣烽崣澶岀闁瑰瓨鐟ラ悘顏堟煕閵堝棗鐏撮柡灞诲€濆畷顐﹀Ψ閿旇姤鐦庨梻渚€娼уΛ妤呮晝椤忓嫷娼栨繛宸簼閸嬶繝鏌℃径搴㈢《濡ょ姴娲娲捶椤撯偓瑜版帒鐤柛褎顨嗛崑鈺呮煟閹达絾顥夌紒鐘冲▕閺岀喓鈧湱濮甸悵顏呬繆椤愩垹鏆g€规洘妞介崺鈧い鎺嶉檷娴滄粓鏌熼悜妯虹仴妞ゅ繆鏅犻弻锝夊Χ閸パ傚闂侀潧娲ょ€氫即鐛崶顒€閱囬柡鍥╁櫏閳ь剙绉瑰铏圭磼濡纰嶉梺鍝ュ櫏閸ㄨ埖淇婇悽绋跨妞ゆ牗姘ㄩ悿鈧梻鍌氬€搁悧濠勭矙閹达讣缍栨い蹇撶墛閻撶喖骞栧ǎ顒€鐏柛鐔哥叀閺岀喖宕欓妶鍡楊伓
>>闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕濡ょ姷鍋涢ˇ鐢稿极瀹ュ绀嬫い鎰剁悼閳ь剚濞婇幃妤呯嵁閸喖濮庡銈忕細閸楀啿鐣烽幋锕€围濠㈣泛顑囬崢鎼佹⒑閹肩偛鍔电紒鑼跺Г缁傚秵銈i崘鈺冨帗閻熸粍绮撳畷妤€鈽夊顓у仺濠殿喗锕╅崜娑㈠汲閿曞倹鐓忓┑鐐靛亾濞呮捇鏌℃担鍓插剶闁哄本绋戦埥澶愬础閻愬褰梻浣告憸閸犲酣鎮ч幘鎰佹綎缂備焦蓱婵绱掔€n偄顕滈柛濠庡灣缁辨挻鎷呮搴″闂佸湱枪閸熷潡顢氶敐澶婄闁瑰搫妫欓~宥呪攽椤旂煫顏勭暦椤掆偓閻g兘濡烽敂璺ㄧ畾闂侀潧鐗嗙换鎺楀礆娴煎瓨鐓曢柣鏇氱閻忥妇鈧娲橀崝娆忕暦瑜版帩鏁冮柕鍫濇祩閸熷酣姊绘担鐑樺殌妞ゆ洦鍙冨畷鎴︽偄閻撳海鐤囬梺鍛婂姂閸斿寮ㄩ懞銉d簻闁哄啫鍊甸幏鈩冧繆椤栨浜鹃梻鍌欑閹碱偊寮甸鍕剮妞ゆ牜鍋涢弰銉╂煃閳轰礁鏆炲┑顖涙尦閺岋綁鍩¢崒姘跺殝缂備浇灏▔鏇炍i幇鏉跨闁哄倸鎼禍楣冩煥濠靛棛鍑归柟鑼亾娣囧﹪骞撻幒鎾圭缂備浇椴哥敮鐐垫閹烘嚦鐔兼嚃閳哄啯姣囬梻鍌欒兌閹虫捇宕查弻銉ョ疇婵☆垵娅i弳锕傛煟閹寸姷鎽傞柡浣告喘閺岋綁寮崶顭戜哗濠电偛顦伴悷褏妲愰幘璇茬<婵﹩鍏橀崑鎾诲箹娴e摜锛欐俊鐐差儏鐎涒晠顢曟禒瀣叆闁绘柨鎼瓭缂佺偓宕橀褔鈥﹂崸妤佸殝闂傚牊绋戣闂備浇妗ㄧ粈渚€顢栭崶顒€绠熼柟闂寸缁秹鏌嶈閸撴氨绮氭潏銊х瘈闁告洦鍓欑壕顖炴⒑閹呯妞ゎ偄顦埢鎾淬偅閸愨斁鎷洪梺纭呭亹閸嬫盯宕濋悽鐢电<闁艰壈娉涜缂備礁鍊哥粔褰掑箖濞嗘搩鏁嗛柛灞剧矤閸熷酣姊绘担渚敯闁规椿浜炲濠冦偅閸愨晛浠у銈呯箰閻楀﹪宕愰崹顐e弿婵☆垳鍘ф禍楣冩倵濮樼偓瀚�<<

关灯 护眼 舒适     字体:

上一章 目录 下一页(1/2) 繁体版

亲爱的书友,您现在访问的是转码页面,会导致更新不及时及无法正常下载,请访问真实地址:http://m.52dmshu.com/77587/19.html

《大荒笔记》的第八篇,迟迟选不出适合的主题。

晋桐并不着急,在另一本笔记的扉页写下《荒野集》三个大字。

他要放大招!

《大荒笔记》的引用、化用受到每篇主题的限制,不能畅快的搬运,晋桐决定另开阵地。

这将是一本全面抄袭的诗集。他已经决定了转录的第一目标,泰戈尔的《飞鸟集》!

在晋桐熟知的历史中,再过几年,泰戈尔才会着手创作这本代表作。

但他并不是要跟原作者抢时间,作为异界文抄公,虽然节操早已落地,底线还是有的。

之所以选泰戈尔,是因为这位印度文豪不可能创作诗集了。

原因,当然是大齐!

“布尔战争”爆发,英国无力照应东南亚,大齐趁机发动了南洋战争。但南洋只是主战场之一,另一个战场是印度!大齐陆军在印度横扫一切牛鬼蛇神,打得英军哭爹喊娘。

战后谈判,大齐从印度撤军,印北出现了一个大齐支持的“联邦共和国”。

反英反殖民的斗士,泰戈尔,在战后重建中脱颖而出,成为联邦临时政府的工业部长,更在1905年的第一次正式大选中宣布竞选总理!

泰戈尔主张普及教育、发展工业,受到大齐的欢迎,大齐外交部曾露骨的表示“支持印北加入亚洲共同市场”。

但主持临时政府的国大党极端派领袖蒂拉克主张发展军备,早日南下,武力统一全印。这当然不符合中英两国的利益。

由此泰戈尔成了竞选的大热门,几乎每个人都确定他将成为总理。谁都没想到,在投票结果揭晓的前一天,泰戈尔在公开演讲时被枪手刺杀,魂归梵天。

蒂拉克失去竞争对手,顺理成章当上总理,但关于他是主谋的谣言一直没有降温,刺杀案调查直接引发了军事叛乱。还是靠着大齐出手,消灭了叛军,把英印殖民当局伸得太长的爪子剁了几根,蒂拉克才坐稳总理的宝座,此后他闭口不谈解放全印。

印度的动荡算得上俄国内战之外最重大的国际事件,关心时事的新青年对此耳熟能详。

由此,泰戈尔的文学遗产被晋桐继承。

因为灵魂穿越,前世的一切经历、细节,读过的每一本书,不经意间瞟过的每一个字都变成了牢固的记忆。

泰戈尔的书,晋桐读过《飞鸟集》、《园丁集》、《新月集》、《吉檀迦利》四本。

本世界泰戈尔因为政务繁忙没有出版《新月集》、《园丁集》,但其中诗文大多是早年写成,只未翻译成英语罢了。

另外两本,《吉檀迦利》宗教意味太浓,且原文是孟加拉语,创作时间不明,可用的就只剩《飞鸟集》了。

原文325首,并不能全然照抄。

晋桐读的《飞鸟集》是翻译很糟的中文版本,呆板枯涩,佶屈聱牙,毫无诗意韵味。当时翻看一目十行,他还感叹“大白话也好意思拿来凑数!”

现在一首首回味,当然有不少好句子,蕴含思想的闪光,比如“如果你因失去太阳而流泪,也将失去群星了”;有些文字隽美,比如“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。

但也有比机器翻译还烂的,比如“世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里”,到底说什么鬼!

(作者注:“一队小小的漂泊者”原句意为“由小孩子组成的四海漂泊的演出剧团”)

不押韵没什么;诗意不存也能接受,全当格言警句就是;更大的麻烦是丢失原文内涵,根本不知道作者想表达什么。

于是,晋桐不断删除筛选,决定只保留一百五十首。

他向泰戈尔诚挚道歉,“大师的在天之灵啊,请不要怪罪我,要怪就怪修通天塔的古巴比伦人,怪上帝制造了人类语言的隔阂吧!”

诗句很短,晋桐思虑再三,花了好几天才精选出来,一一誊抄到笔记本上。

当他完成,这本笔记瞬间成为整个营地最受欢迎的读物,人人争先恐后地借阅、抄录,诵读那些意境悠远的句子。

陆天锡甚至在读书会上夸张地向晋桐三鞠躬,“大师!我服了!我陆天锡服了!”

吴锐痛惜优美的文字竟无法让更多的人读到。他表示,明年冬天一定把《大荒笔记》和《荒野集》的出版作为仅次于“煤矿那事”的第二件大事来办。

但一百五十个句子集结成书未免单薄,晋桐还要继续抄。

于是《飞鸟集》一百五十首成了《荒野集——飞鸿篇》,取“飞鸿踏雪泥”之意。

接下来还有更多的篇章。

余光中、舒婷、顾诚、北岛、徐志摩、林徽因、胡适……

可供选择的中文诗作太多,晋桐挑剔起来。如白话文运动早期的诗作,他就认为思想固然可贵,但文字尚未成熟,是绝不能选入的。

而那些左翼诗人的作品,多跟国家危难的历史相关,照抄也不合时宜。

反而是林徽因那种小资情调,不仅主题百搭无害,文字也精巧,抄起来十分安全。

虽然大齐不搞文字狱,但身为被流放者,晋桐的自觉性很高。他还盼着皇帝大发慈悲呢,写什么“一沟绝望的死水”才是真作死!

一味歌舞升平也不行,晋桐要打造自己“思想有深度”的形象,“你是人间四月天”这种小情小爱是不能满足他野心的。

他把预备抄袭的诗作编为两类,分成两篇。

一是《荒野集——新月篇》,收录胡


第十七章 《荒野集》(1/2),点击下一页继续阅读。

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页 TXT下载